viernes, 31 de mayo de 2013

[Traducción] Popolo Mayo 2013 Tanaka Juri, Morimoto Shintaro & Kyomoto Taiga

Doumo~~ ^^
Hoy les traigo una traducción que me ha hecho reír hasta el infinito. Son los Johnny's Jr.
Shin.chan, Juri-kun y Koymo-chan ;)
Discuten sobre cosas tontas, pero que te hacen pasar un buen rato mientras lees, si no me crees compruébalo tu mismo ...

Douzo >.<



JURI → SHINTARO

Ataque de Juri: 
¡Shin-chan realmente me ama! Incluso cuando no tenemos actividades de Juniors el me pregunta "¿Dónde quieres comer mañana?" Es como un hermoso hermano pequeño. Aunque en realidad tengo un hermano pequeño que está en su etapa de rebeldía, así que Shin-chan es más mono, ne~ . Sin embargo su parte de hombre maduro, viene cuando bebe café solo. Durante los conciertos, ¿¡Los únicos que beben café solo son Shin-chan y Hagi-chan , ne~!?

Réplica de Shintaro:
Ah, ¿Juri no bebe café? Eso es solo he visto bebiendo zumos o leches, ne~ . También es muy gracioso que piense que beber café solo es cosa de hombres maduros. ¡Como es de esperar de Juri! Es gracias a el que últimamente me río muy fácilmente por todo.


SHINTARO JURI


Ataque de Shintaro:
¡No hay nada que criticar sobre Juri! Es divertido y es genial estar con él. Incluso ahora... (Mira a Juri, que está sentado delante de el bebiendo leche) ¡Mira! Solo mirarle me hace reir (risas). Pero también hay una parte de Juri que es misteriosa. Siempre está bromeando con frases como "¡Mañana tengo una cita!", pero no tengo idea de porque lo hace. Su vida privada es todo un misterio. a demás antes dijo "Vamos al gimnasio juntos", ¿te acuerdas?

Réplica de Juri:
¿Crees que soy gracioso? ¡¡Tienes que estar ciego!! Eso es todo lo que tengo que decir... ¡Solo bromeaba!
Voy a citas con mis amigos del pueblo. O citas con Shoki (Moroboshi) cuando tenemos lugares para grabar. En mis días de descanso, suelo ver la TV y ver películas. ¡Y por supuesto recuerdo ir al gimnasio Yo!


TAIGA SHINTARO

Ataque de Taiga:
Los zapatos que actualmente lleva Shin al colegio, son míos. Hace dos meses más o menos durante unja entrevista para una revista accidentalmente me puse los zapatos de Shin para irme a casa. Inmediatamente me llamó preguntándome "Los zapatos que Kyomo-chan está llevando son míos, ¿verdad?" le contesté "¡Lo siento! cambiemos nuestros zapatos mañana" pero después de eso no nos vimos en unos cuantos días. Shintaro estaba como "¿Cuánto tiempo va a seguir esto así?". A pesar de que la talla de los zapatos era diferente, desde entonces Shintaro sigue llevando mis zapatos... Parece que realmente me gusta, ne~

Réplica de Shintaro:
Desde que Kyomo-chan llevó mis zapatos, no pensarás "Esta es una prueba de su amistad" (risas). Era duro llevar sus zapatos al comienzo, eran muy pequeños, pero después de forzarme a mi mismo para llevarlos mientras jugaba al fútbol, se volvieron más cómodos. Así, ¡Qué ya no es un problema!


SHINTARO TAIGA

Ataque de Shintaro:
Su apariencia es el de una "belleza guapa" pero en cuento a su personalidad es un verdadero hombre. El realmente se ahorra sus pensamientos delante de sus amigos. Cada vez que hablo con el, está meticulosamente escuchando todo lo que digo y sus palabras son siempre amables. Es por eso que a veces me parece un poco sombrío, que intente mantener esa personalidad de tipo "cool"
(risas). Y también, Kyomo-chan es obediente, por ejemplo, cuando le dices "¡Vete a casa!" se va, aunque solo fuera una broma. Me preocupo por el a veces. 

Réplica de Taiga:
¿Soy realmente activo cuando hablo de estas cosas con Shintaro? No puede ser, ¿no te estarás equivocando de persona? ... ¿Y lo que acabo de decir no prueba que no soy obediente? La gente realmente no cambia tan fácilmente. Probablemente la obediencia de Shintaro la ha aprendido de mi.


















JURI  TAIGA

Ataque de Juri:
Kyomo-chan no habla mucho en la escuela, en realidad. No es que esté de mal humor o que sea introvertido , porque el es realmente "cool". Durante el tiempo de recreo, suele sentarse solo en su asieto y estar con su móvil y da la sensación de que está en una clase de élite. ¿No crees que es muy astuto? Con esa cara y haciendo ese tipo de cosas, ¡¡Definitivamente se volverá muy popular!!. Me sentiría avergonzado si fuera a decirle ‘Uweeee~ ♪’ . ¡Es por eso que no me gustan los tipos frescos que no muestra su verdadero yo, como Kyomo-chan y Jesse! (risas)

Réplica de Taiga:
No estoy tratando de ser "cool" ni nada por el estilo. Uso mi teléfono cuando necesito buscar algo. Si haciendo eso, hago verme bien, entonces debo pedir disculpas... (risas). ¡Pero esta bien, porque soy popular de todos modos!



TAIGA JURI


Ataque de Taiga:
Durante las grabaciones, es realmente ruidoso y molesto el solo, pero de repente se calma y dice como un chico educado "Chicos, escuchad al Staff-san~" Me parece increíble que siempre tanga chistes para cuando terminamos de grabar. Sin embargo, lo que es aun más sorprendente son sus estudios. Durante  las clases es capaz de memorizar lo que el profesor dice, eso es misterioso. Algo que me gustaría que no hiciera, sería hablar con esa voz tan amable. ¡Para gente que hable con términos corteses incluso en situaciones divertidas, me dan miedo!

Réplica de Juri:
No, no, no, no, yo uso el lenguaje cortés porque es importante entre los jóvenes de hoy en día, y eso el Staff-san lo sabe, ¡Así que está bien!. Para mi hablar formalmente se ha convertido en un hecho, así que no veo la necesidad de cambiar (risas)



Traducción: xMariaSx
Inglés: NO RAIN, NO RAINBOW
No olvides dar las gracias, sube los ánimos >.<
Si utilizas mi traducción, no olvides los créditos!

[Traducción] DUET Junio 2013 - Kouchi Yugo, Morimoto Shintaro, Tanaka Juri & Kyomoto Taiga


Bakaleya4 discute sobre sus recientes actividades y sobre su viaje a Okinawa:

Shintaro: ¡Ha pasado un tiempo desde que nosotros cuatro vamos a un lugar para una sesión!

Kouchi: Kyomo-chan ha estado ocupado con el Takizawa Enjobu todos los días. 

Kyomoto: ¿Qué habéis hecho chicos, ultimamente?

Tanaka: Los ensayos del teatro Crea 

Kouchi: ¡Apareces en eso también!

Kyomoto: Oh, ¿Lo hace? (risas) ¿Qué piensas de los ensayos tan lejos?

Tanaka: So divertidos. Pero Kouchi es demasiado ruidoso

Kouchi: Por que estamos juntos con Noon Boyz, es culpa suya que sea tan ruidoso

Kyomoto: …Hablando sobre eso, me pregunto si tendré tiempo para ensayar como es debido… (Lágrima)

Shintaro: ¡Iré a casa de Kyomo-chan cuando tenga tiempo libre y te enseño!

Tanaka: Que amable por tu parte, Shin-chan. Pero realmente no tenemos mucho tiempo libre, teniendo en cuenta que el semestre en la escuela empieza ya y todo eso.

Kouchi: ¡Si-hey! ¡Shin-chan, te has convertido en estudiante de secundaria esta primavera, verdad!

Shintaro: Sip, primer año de secundaria.

Kyomoto: Tu imagen como estudiante de escuela media es fuerte.

Shintaro: Siento que aún estoy en la escuela media (ríe).

Kouchi: Para mi, mis recuerdos de la escuela media y secundaria están muy claros.

Tanaka: Así que, estudiante de universidad Kouchi-san, ¿qué has estado haciendo últimamente?

Kouchi: He estado jugando a futbol con mis amigos de mi ciudad natal. Estoy intentando mejorar mi cuerpo. Así que corro mucho todos los días, y también me abstengo de beber mis bebidas carbonadas favoritas.

Kyomoto: ¿A qué es lo que aspiras?

Kouchi: ¿Yo? Aspiro a ser un padre genial

Shintaro: ¡Jajajajajaja!

Tanaka: Acabas de empezar un tema inesperadamente grande.

Shintaro: Parece que Kouchi será un buen padre.

Tanaka: Shin-chan. ¿qué has estado haciendo últimamente?

Shintaro: ¿Hmmm? No puedo pensar en nada en particular. Estoy ocupado rodando el drama.

Kouchi: ¡Aquí está! [Kasuka na Kanojo]

Tanaka: Parece que todo el mundo está demasiado ocupado para jugar. En cuanto a mi, he estado hablando mucho con Morohoshi (Shoki) desde que estamos rodando juntos.

Shintaro: ¡Aquí está! ¡Morohoshi!

Kouchi: Me pregunto si ese tío (Shoki) es feliz. Últimamente Tanaka le menciona en las entrevistas.

Tanaka: Él también me mencio, yo.

Kyomoto: Los dos os lleváis tan bien que es asqueroso…

Tanaka: Tú estas ocupado con tu butai, así que no te pongas celoso, yo.

Kyomoto: Realmente no he tenido tiempo de jugar desde que el butai empezó en abril. Incluso en la habitación verde, estoy tan cansado que no tengo mucha energía para hablar con los demás como Shimekake (Ryuya).

Kouchi: Pero tu padre (Kyomoto Masaki) te lleva a casa a diario, ¿no?

Kyomoto: Nop, cojo el tren.

Kouchi: ¿Te desagrada estar con tu familia en la calle?

Tanaka: ¿Eh, por qué? ¡Cuando estaba haciendo [Dream Boys] iba casi a diario a casa con (Tanaka) Koki!

Kyomoto: No es que me desagrade estar con mi familia en la calle, pero me mareo en el coche.

Shintaro: Así que es por eso.

Kyomoto: (Seriamente) Cuando estemos todos libres, quedemos.

Tanaka: ¡Yosh! ¡Cuando [Takizawa Enbujou] termine, os voy a pedir que vayamos a jugar!

Kouchi: ¡Genial! También puede ser una quedada para celebrar el final de Crea. ¡Qué podemos hacer!

Shintaro: Podríamos comer gambas fritas en casa de Kyomo-chan.

Kyomoto: Es cierto que la comida de mi madre es buena, pero no es como si estuviese enfermo (para que tengáis que venir a visitarme a casa).

Kouchi: ¿Qué os parece una barbacoa en la orilla del rio?

Tanaka: Quiero hacer actividades físicas…

Shintaro: ¿Qué os parece si vamos a andar en bici?

Kyomoto: Me gustaría ir a un parque o algo, pero no me gusta mucho andar en bici…

Kouchi: ¿Qué os parece un centro deportivo?

Shintaro: Eso está bien. Pero creo que puede ser muy ruidoso si vamos juntos, molestaríamos al resto de la gente.

Tanaka: ¿Qué os parece alquilar un gimnario?

Kouchi: ¡Ah, esa es una buena idea!

Kyomoto: Cuando rodamos Bakaleya, usabamos el gimnasio en el sitio en el que estábamos rodando cuando teníamos tiempo.

Tanaka: Con una sola pelota, podríamos jugar al baloncesto, futbol y de algún modo baseball.

Shintaro: O eso, o pedemos ir a un onsen.

Kouchi: Podríamos sudar en el gimnasio primero y luego ir al onsen.

Kyomoto: ¡Estoy de acuerdo! Parece que vamos a ser capaces de crear buenos recuerdos.

Tanaka: Si realmente queréis hacer buenos recuerdos, deberíamos planear una cita de juegos incluso mayor.

Shintaro: ¿Incluso mayor?

Kyomoto: ¿Cómo un “viaje de 4-hombres”?

Kouchi: ¡Suena bien! Recientemenre SMAP-san tuvo su “viaje de 5-homres” en su show [SMAPXSMAP], realmente quiero hacer algo así.

Shintaro: ABC-Z también hicieron algo similar cuando fueron a Australia para el [Johnny’s Journey], parece muy divertido.

Kyomoto: Kouchi puede ser el conductor.

Kouchi: ¡No me importa, pero teniendo en cuenta que el verano se acerca, realmente quiero ir a la playa! ¿Qué os parece Okinawa?

Tanaka: ¡O-Ki-Na-Wa! Pero, de hecho, no tengo muchos recuerdos del sitio. Pero probablemente sea el mejor sitio con resorts para ir en Japón.

Kyomoto: Es ceirto, sería imposible para nosotros irnos al extranjero, a sitios como Hawaii, pero si es en Japón, todos podemos ir.

Shintaro: ¡Ahhh, quiero ir a la playa!!!!

Kouchi: ¡Es posible ir y volver de Okinawa en un día, yo. Lo hice cuando rodamos [School Kakumei] allí, así que dejádmelo a mi! Aunque será 100% cansado.

Tanaka: Quedemonos una noche. Si vamos a Okinawa, aunque soy malo levantándome pronto, lo intentaré lo mejor que pueda. ¡Así que alguien, levantadme!

Kyomoto: Ninguno de nosotros somos gente de mañana, así que ir por la mañana es probablemente imposible.

Shintaro: Así que es o bien Okinawa o  alquilar el gimnasio.

Tanaka: Ambas actividades son tan diferentes, en extremos diferentes (Ríe). De todos modos, podemos jugar a futbol en la ciudad en Okinawa.

Kouchi: Podemos jugar en la playa.

Tanaka: ¡Es peligroso! Gouya [1] puede haberse caído en la playa, seria doloroso si lo pisases.

Kyomoto: No creo que puedes hacerte daño con pisarlo gouya (ríe).

Kouchi: Incluso pero que gouya, shiisaa [2] también se esconde en la playa de Okinawa.

Kyomoto: Eso tiene que ser una mentira…

Tanaka: ¡¿En serio?! Okinawa está lleno de misterio.

Kyomoto: ¡¿Le crees?!

Tanaka: Además, es cierto que en vez de “banana boats” en Okinawa, hay aregouya boats?

Kouchi: ¡Es cierto, es cierto! (ß tomándoles el pelo)

Shintaro: Juguemos a futbol con cocos.

Tanaka: ¡Oh, si! ¿No sería genial si Duet hiciese un reportaje sobre nuestro viaje allí?

Kyomoto: ¿Mostrando nuestras verdaderas caras en la revista?

Kouchi: ¿Está bien, no? Dejar que la gente de una ojeada a nuestros lados iocentes.

Tanaka: Yosh. ¡Aspiremos a que este viaje se haga realidad, y hagamos lo mejor en el escenario del Crea!

Todos: ¡Ohhhhh!

[1] Gouya = Tipo de verdura de Okinawa (AKA calabaza amarga)
[2] Shiisaa = Criatura legendaria de Okinawa con forma de perro-león.

Traducción: xMariaSx, Juddyjudd
Inglés: NO RAIN, NO RAINBOW~
No olvides dar las gracias, sube los ánimos >.<
Si utilizas mi traducción, no olvides los créditos!

miércoles, 29 de mayo de 2013

Resultados de las votaciones

Hola, minna ^__^
Recordáis la encuesta que dejé en el blog, para saber que dorama preferíais que subtitulara?
(Espero que si ;D)
Bueno, os traigo los resultados con los dorama ganador y una nueva noticia ^^''
Salió de improvisto, así que espero que nos os moleste >.<

Resultados:

¿Qué dorama preferís que subtitule?



Take Five (Goro Inagaki) 10 votos (20%)
Pin To Kona (Tamamori Yuta) 30 votos (61%)
Hougaku Groove 2 votos (4%)
Minna Esper Dayo! 3 votos (6%)
Kazoku Game (Sho Sakurai) 4 votos (8%)

¿Qué otro dorama te gustaría ver con Subs en español, cuando termine uno de los nombrados anteriormente?

Propuestos:

Kazoku Game  (1 persona)
No lose (1 persona)
Asuko March (1 persona)
Ataru SP (1 persona)
Gachi Baka (1 persona)
Goshitsu no Kyaku (1 persona)
Platina Datta (1 persona)
Juken no Kamisama (1 persona)
Shirato Osamu no Jibenko (1 persona)
Juro No Onna Kyoshi (1 persona)
LIFE (1 persona)
Mayonaka no Panya-san (1 persona)
Hidarime Tantei EYE (1 persona)
Shinikare (2 personas)
Kaito Royale (2 personas)
Kamen Teacher (2 personas)
Last Hospe (4 personas)
35 Sai No Koukousei (4 personas)
Yoiko no Mikata (6 personas)

Bien, siguiendo losr resultados de la primera pregunta, el ganador sería Pin To Kona ^^
Anque lo vaya a subtitular, es un proyecto que iré publicando en Kis-My-Spain Fansub (mi otro blog) [Este proyecto lo llevaré a cabo junto con Shu - Kis-My-Spain]. Y en cuanto a la segunda pregunta, en cuanto a votos, ganaría Yoiko no Mikata, no? ^^''
Bien, ahora la nueva noticia que les quería comentar. Bien, como saben, amo a Fujiagya Taisuke, y da la casualidad de que en el dorama Kamen Teacher es el protagonista, interpretando el papel de un profesor de instituto.
Debido a mi profundo amor por Taisuke, me siento obligada a realizar el proyecto... ¡Qué va! Lo hago por que me gusta mucho la trama ;)) 
[Este proyecto lo llevaré a cabo junto con DokI - Kisumai Latín]
Entonces, la situación final (después de este repentino cambio ^^'') sería:

Pin To Kona (Kis-My-Spain Fansub)
Kamen Teacher (Kis-My-Ft2 Fan Fansub & Kisumai Latín)
Yoiko no Mikata (Kis-My-Ft2 Fan Fansub)

¿Les parece bien? Espero que no les moleste este repentino cambio con los doramas y eso ^^''

[Traducción] 2013.05.26 Takaki Yuya JUMPaper

Pues bien ^^
Vamos con el JUMPaper de Takaki Yuya >.<
Hace mucho que no traduzco cosas de este chico, la última vez que lo vi en un drama fue en Gokusen 3 ^^''
Tengo que actualizarme
Bueno, sore de wa... ^__^



¡Doumo! ¡Es Takaki Yuya!
¿Cómo estáis todos? ^O^
¡¡Yo estoy lleno de energía~ !!

¡Hoy es nuestro concierto en Kyocera! 
Daré mi mejor esfuerzo, lleno de energía ^O^
Para nuestro Tour Nacional, hicimos un montón de bailes. Siempre estoy sudando (risas)
Cuando esto termine, mis músculos me van a doler mucho (*_*)
Pero hay un montón de  buenos nutricionistas para nuestro Live, ¡Es lo mejor!

Vamos a cambiar de tema. 
El verano está llegando~ (^O^) (^O^) (^O^)
¡¡El verano es realmente caluroso---!!
¡Recientemente, yo y mi hermano hemos estado conduciendo hacia la playa!
¡Comimos mucho! Fuimos a ver la playa y hablamos de un montón de cosas
¡Pensé "El realmente es un  adulto ahora" ~ ^_^!
Cuando llegamos a casa, mi hermana estaba allí, así que nosotros, los 4 hermanos, ¡Fuimos de compras!
¡Se convirtió en un día Familiar para nosotros!
Haciendo eso una vez desde hace tiempo es bueno (^ v ^)

Como estamos haciendo el Tour antes del verano, Come On A My House saldrá a la venta. 
¡Será un verano genial! ^__^
Saldrá a la venta en 26 de Junio, así que por favor apoyadnos
Veréis nuestras partes naturales en el PV
¡Las canciones que incluye son geniales!
¡¡Será un single variado, así que poe favor apóyanos!!

¡Antes del concierto, los miembros de JUMP se han hecho muy buenos amigos (risas)!
Cuando todos están están en el backsatge durante el alumerzo, nosotros hicimos un circo y jugamos a juegos! (^O^)
¡¡Es como una nueva versión!! (risas)
¡Puedo ver que las reglas son duras! (risas)
¡Siempre pienso que cuando están en el escenario los otros miembros parecen geniales y están brillando!
Me hace feliz estar con ellos. Pero, somos rivales ¡Así que daré mi mejor esfuerzo y no perderé contra ellos!
Pero, creo que cuando no estoy bien y me siento débil, somos miembros así que les pregunto.
Cuando esos momento vengan ¡Por favor, cuiden de mi! (risas)
Y también, si a veces pasa, puedo ver su fuerza, así que venid a mi~ ^O^
¡Estar en los JUMP es genial! Desde ahora, ¡por favor cuiden de nosotros!
¡Hablo en serio!
Así que vamos a cambiar de tema (^ v ^)

Ah~ Cuando estábamos en Osaka, Kiriyama (Akito) y Junta (Nakama) vinieron, ha pasado un tiempo desde que los veo, así que me hizo feliz ~ ^O^
¡¡Hablamos de muchas cosas!!
Akito es muy enérgico, habla demasiado alto... (^__^)
Cuando le dije a Akito "Los Kansai Jr. realmente bailan bien, ne~" me contestó "Es porque les he enseñado bien" ¡Es mentira! (risas)

Es un baka (idiota) ^__^
¡Pero vele después de tanto tiempo, me ha dado poder!

¡Hagamos nuestro mejor esfuerzo!


Ah~ No se cual es el motivo, pero me siento un poco nervioso (risas)
Qué es esto~~? (*__*) ¡Estoy preocupado! (risas)
¡Yosha! Solo me pongo nervioso durante los conciertos
Estaré bastante ocupado, así que todos, por favor cuiden de mi ^O^
¡¡Vamos!! (^o^)

Bueno, ¡¡Saltaré delante vuestra!!
¡Iré ahora~ (^__^)!

Wo Ai Ni


Traducción: xMariaSx
Inglés: Eunice_Kaname@Lj
No olvides dar las gracias, sube los ánimos >.<
Si utilizas mi traducción, no olvides los créditos!

[Traducción] WU Dengonban 11/12

KinKi Kids, Domoto Koichi

A Yamashita, El otro dia, cuando estaba ensayando para los conciertos,  te vi entrar en la sala de ensayos y pensé en los sexy que eres… pero yo soy SÚPER sexu (lol).

KAT-TUN, Nakamaru Yuichi

A Enari-kun, Muchas gracias por el otro día. No te hubiese etiquetado como del tipo al que le gustan los juegos de supervivencia, pero parece muy bueno y me lo pase bien. Juguemos juntos la próxima vez!
A Masuda, Nuestras agendas nunca encajan huh. Hemos intentado encajarlas, pero no se puede hacer, supongo. Vayamos al principio de la siguiente semana.
A Yaotome, Voy a ir a ver DB.

Kis-My-Ft2, Kitayama Hiromitsu

A Gocchi, Como estas?

KAT-TUN, Taguchi Junnosuke

A Sanada y Sakuma, He oído que invitasteis a mi amigo a un parque de atracciones el otro dia cuando no tenia dinero. He oído que le comprasteis algunos buenos churros allí. Sois buenos chicos.. Me gustáis más ahora (lol)!

KAT-TUN, Kamenashi Kazuya

A los miembros de DB, Cuento con vosotros para el resto de los shows también.
A Masuda, Tienes que acordarte de traerlo antes.

NEWS, Kato Shigeaki

A Takizawa-kun, Equivocadamente pensaba que Takizawa-kun me odiaba. Suelo ser tímido con la gente que no conozco y no voy a sitios si las invitaciones no son agresivas así que  si esta bien contigo por favor, invítame agresivamente.
A Ueda-kun, Estoy feliz de que finalmente lo consiguieses. Perdón por hacerte esperar.  Espero que lo disfrutes leyéndolo. Estaré esperándote para que me digas que piensas.

Kis-My-Ft2, Fujigaya Taisuke

A Marius, Qué tal estas? [Con voz de bebe XD]
A Kuri-chan (Kurita Kei), Kuri-chan, has crecido tanto! Vayamos a jugar de nuevo juntos.
A Nagase Ren-kun,  Soy muy bueno jugando a Wink Killer también! Dejame jugar a Wink Killer con vosotros la próxima vez!
A Inoue Mizuki-kun y Hashimoto Ryo-kun,  (Mientras lee la parte de Johnny’s Jr del tomo de WU de septiembre) Vuestros peinados son tan monos!
A Miyata, Encantado de conocerte.

NEWS, Koyama Keiichiro

A Kikuchi Fuma-kun, Me preguntaba a quien dejarle un mensaje ahora mismo, asi que fuiste útil. Conozco a Kikuchi Fuma-kun, te veo mucho en el Shounen Club. Creo que eres sexy y atractivo. Por favor, ven a hablarme y me ves en cualquier lado. Trabajemos mucho. Dónde esta mi Sexy Zone?

Kis-My-Ft2, Senga Kento

A Arioka, Takaki y Chinen, No creeis que sois un poco frios conmigo? En cuanto a Chinen, me contestaste diciendo “Eres Senga-kun?” eso no tiene ningún sentido, por qué (lol)?
A Yasui, Feliz cumpleaños!

A.B.C-Z, Tsukada Ryoichi

A Hagiya, Lo hiciste bien saltando a la cuerda! Parecia que tenias problemas al principio pero es bueno que practicases… lo hiciste bien. Además, gracias por responder a lo que dijimos en SUMMARY.

Sexy Zone, Nakajima Kento

A Kochi, Por supuesto, espera y veras! Ire, asi que estate preparado (lol)!
A Kotaki, El otro dia, cuando estábamos en el mismo coche, no dejabas de jugar con mi pelo; y eso? Y dijiste “ven a mi casa la próxima vez”, de repente, todo casual (lol). Estaba hablando con Shige, pero no dejabas de tocar mi brazo… Que demonios 7WEST! Aprecio el respeto, pero no el resto de sentimientos (lol).
A Yokoo-kun, Eso me hace muy feliz. Me gustaría que Yokoo-kun se quedase tal y como es..
A Yamada-kun, El plan ya ha empezado, verdad? Estaré esperándolo!

Morimoto Shintaro

A Kitayama-kun, Muchas gracias por el mensaje! Espero que los seis seamos capaces de seguir experimentando muchas cosas y convertirnos en algo genial como nuestro sempai. Por favor, espera con ansias nuestro crecimiento.
A Mityata-kun, Pero Miyata-kun es un otaku asi que no tienes mucho tiempo libre tampoco, no? Por favor, llevanos a comer cuando nuestras agendas concuerden. Gracias!
A Matsushima-kun, Buen trabajo por el SUMMAY! Espero poder volver a hacerlo de nuevo como una fiesta de algún tipo. Vayamos a comer de nuevo cuando tengamos tiempo!
A Kotaki-kun, Perdón, Kotaki-kun. Estoy en esa edad asi que por eso soy asi (lol). Invitame a comer! Hablemos de algo!

A.B.C-Z, Hashimoto Ryosuke

A Fujigaya, Taisuke, nos lo pasamos bien en el TakiTsuba Some. Gracias. Estas bastante moreno estos días. Yo también me he puesto moreno! Pero pierdo contra tu morenez. Amo a Taipi <3
A Yasui-kun, Sprout estuvo bien! Lo he descubierto! Trabaja duro en tu próximo drama!
A Jesse, Fuiste el más ikemen en Sprout! Yo era… (lol)

Sexy Zone, Sato Shori

A Totsuka-kun, Muchas gracias! Cuando fui a ver el ultimo show de A.B.C-Z’s SUMMARY, dijiste “Sexu Zone va ahora!” y lo pasaste a nosotros, eso me hizo muy feliz. Gracias a eso pudimos trabajar duro y terminar todos nuestros shows sin que nadie se hiciese daño.
A Kishi-kun quiero decir Kishi (Yuta), Por que tu mensaje del Dengonban de octubre estaba con lengua educada? Me molesto un poco (lol), pero me encantaría ir a comer contigo y hacer algunas compras, también. El otro dia fue divertido! Consigamos que Jin-chan (Jinguji) venga también y asi podemos ir todos juntos!

Kyomoto Taiga

A Tegoshi-kun, Muchas gracias por el otro dia. Me prometiste llevarme a comer una vez que el trabajo se haya asentado aisque lo espero con ganas.
A Masuda-kun, Koyama-kun y Kato-kun, Muchas gracias por vuestros mensajes! Fui a un concierto el otro dia y los cuatro fuisteis geniales!
A Takaki-kun, Siempre eres tan timido cuando me vez, mono. Se que me amas al que más. Siempre te veo a distancia (lol). Quiero saber más sobre Takaki-kun!

Sexy Zone, Matsushima Sou

A Nikaido-kun, Quiero hacer una barbacoa totalmente! Por cierto… no puedo comer pimientos morrones. Prefiero tener frankfurters, si es posible. Gracias por dejarme un mensaje. Además, también me he comprado vuestro DVD en directo!
A Kaneuchi-kun, um, Aun no lo he preguntado. Asi que lo preguntare y te lo enviare!
A Chinen-kun, no he podido ver Sptrout aun asique me gustaría verlo cuando salga el DVD. Por favor, vuelve a sacarme a comer! Me hizo muy feliz cuando me mandaste el sms el primer dia de nuestro SUMMARY.

Snow Man, Iwamoto Hikaru

A todos los lectores, Por favor, id a ver la película de Shiritxu Bakaleya Koukou. Snow Man son super geniales en ella!
A Takizawa-kun, Gracias por cuidar de Snow Man durante los conciertos en solitario. Todos fuimos capaces de experimentar algo valioso, muchas gracias!
A Tsuka-chan, Vayamos al gimnasio y de viaje de nuevo!

Veteran, Hamanaka Bunichi

A Goseki-kun, Si has olvidado lo que significa es que no estabas interesado en ello para empezar, asique es algo triste de algún modo. En estos momentos estoy hablando contigo, Goseki-kun, desde luego que no me refiero a Senzaki! Me sorprendes. Asi que si… esperare a tu respuesta.

Nakamura reia

A Tosuka-kun, He oído de un Jr que estuvo en los concierto de A.B.C-Z: realmente rompisteis una guitarra durante el tour?
A Sou, No dejamos de decir que vamos a ir a comer, pero aun no ha ocurrido. Llamame cuando tengas un dia libre!
A Tegoshi-kun, admiro a Tegoshi-kun y últimamente he estado viendo el DVD de NEWS bastante a menudo. Eres genial en tu parte en solitario. Te amo! El otro dia estábamos en la misma sala de ensayos y pude escuchar a Tegoshi-kun cantar en directo. Me conmovió! Me hizo muy feliz!

Kin Kan, Mukai Kouji

A (Nakajima) Kento, Cuando fui a ver el SUMMARY estuviste tan genial que por un momento parecio que eras un Kento diferente al que yo conozco y fue genial. Sobre todo, desde que solo pienso en tu como un amigo. Cuando me miraste durante el show, mi corazón paro y me converti en fan. Ven a mi casa la próxima vez. Te dejare comer comida Tailandesa!

B.A.D., Nakama Junta

A Marius, La próxima vez que vengas a Kobe llamame! Iremos a comer juntos!
A (Nakajima) Kento, Vayamos de compras pronto!
A Shori, Se ha decidido que voy a correr en la Maraton de Osaka pero estoy super preocupado. Me gustaría tener algún consejo tuyo, Shori. O, más bien, estoy realmente desesperado. Quiero que seas mi maestro. Cuando contigo!

Takahashi Fu

A Tsukada-kun, Cuando hice la broma del bíceps-pato de Tsukada para algo, de algún modo escuchaste eso y dijiste que me darias la broma del bíceps-pato! Me sorprendio mucho! Ni siquiera estabas allí, como descubriste que te había copiado? Siento curiosidad sobre por que dijiste que me la dabas, por favor, dimelo!

Tanaka Juri

A (Nakajima) Yuto-kun, Volvamos a estar en contacto!
A Takaki-kun, Por favor, respóndeme
A Kitayama-kun, He empezado a coleccionar accesorios turquesa porque tu lo haces
A Koki, Por favor, dame esos vaqueros de una ves!
A Yamashita-kun, Fui a ver tu concierto. Dos veces! Estuviste absolutamente genial. Gracias por el collar! Lo agradezco mucho! Siempre seras el sempai que admiro!

Veteran, Kikuoka Masahiro

A Snow Man, ya hace un tiempo! Hace tiempo que no trabajamos juntos, asique espero tener algo juntos pronto. Voy a ir a ver Bakaleya Koukou aisque espero un ticket (lol) dinero en mao será suficiente.
A Question?, Gracias por todo durante ABC_Za. Casi nunca trabajo con Question?, asique me hizo feliz poder trabajar con vosotros. Ya sabia esto, per Akun es gracioso. Por favor, llamadme cuando tengáis shows en Osaka.

Snow Man, Watanabe Shota

A Shigeoka, Estoy bien. Decline tu invitación de takoyaki porque lo que haces tu son un poco aterradores. (lol). En vez de eso, te compraee algo bueno en Tokyo… te hare algún monja-yaki.
A los lectores, Me veo tan bien llevando uniforme que lo voy a decir yo mismo (lol), asi que venid a ver la película de Shiritsu Bakaleya koukou! Me encantaría que vierais las escenas de acción en la gran pantalla.
A Senga-kun, Muchas gracias por darme tanta ropa, Creo que no tendré que hacer compra para este otoño! Estoy conmovido! Voy a llevar tu ropa a diario! Espero algo de ropa de invierno también (lol).

7WEST, Kamiyama Tomohiro

A Fujigaya-kun, Siento mucho no haber podido ir a halar contigo durante los conciertos de TakiTsuba. Realmente quiero conocer mejor a Fujigaya-kun. Me gustas mucho! Porque eres tan genial! Siento mucho haber dicho que iba a ser agresivo pero al final no fui! No pude ir… no podía ni siquiera mirarte a los ojos! Imposible! Lo siento! Pero por favor, no me evites! Ire si puedo. Pero la próxima vez no intentare ser tan agresico.
A (Nakajima) Kento, No solo tu numero, dame también tu dirección de email.

A las fans, Gracias por venir a ver Shounentachi en agosto y septiembre. Por favor, seguir impulsanso a los Kansai Jr adelante- contamos con vosotras.

(Traducción hecha de la traducción del inglés del lj de enshinge)