[Traducción] Kis-My-Ft2 - Wink Up (Octubre 2011) Parte 2

Bueno, minna aquí vamos con la parte 2 de la traducciñon de la Wink up de 2011 ^^ Douzo... <3

No me enfado más de 2 segundos seguidos, como era de esperar (Risas) 

Fujigaya:  Ah~ Si. Cuando el rodaje dura más de 2 segundos de la hora prevista, te enfadaste mucho.

Tamamori: No, no me enfadaría por solo 2 segundos, como sería de esperar (risas). Gaya también, sin embargo, después de hacer el papel de Shu-san en este drama, el ambiente que te rodea ha cambiado un poco. Como el personaje, un aura gentil

Fujigaya:  Así que con esos tipos, nada se puede hacer, ¿no? (Risas).  Estoy bromeando, bromeando....eso es incorrecto. Tengo cosas que quiero transmitir con mi manera de actuar, pero no siempre van bien, ¿verdad? Es por eso que con el gentil, estoy desanimado (risas). Especialmente en la etapa intermedia, justo cuando hay más escenas tristes, ¿verdad?. Es difícil.

Tamamori: Eh, ¿En serio? Tus expresiones son diferentes, en el sentido opuesto a las mías, ¿verdad?

Fujigaya:  Después de encontrar este drama, siento que mi vida se ha ampliado. A través de Shu, aprendí a mirar las cosas de distintas maneras comparando con lo que he hecho hasta ahora, y simplemente hablando, mi peinado también. Cuando jugué al billar hoy, me di cuenta de que esto era peor. Probablemente si no tengo mi flequillo, no puedo encontrar mi equilibrio (risas).

Tamamori: Para mi también, desde que me hice el flequillo, no puedo jugar a los dardos. Mi campo de visión, se ha vuelto demasiado grande (risas). Sin embargo, después de cambiar a este estilo de peinado, he recibido más elogios.  
Que al mismo tiempo serían acompañado de un "Tu peinado anterior era sombrío" (risas). Es bueno, porque no me habaía dado cuenta de lo que he estado perdiendo hasta ahora.

Fujigaya: Incluso cuando hacemos conciertos, hay efectos del drama. En mi caso, hubo una uchiwa que decía : " Un accidente cerebrovascular en tu cabeza" (risas). Es eso también para Tama ¿verdad?. En la parte en la que hacemos el Moe Kyun, donde tenemos que decir una frase que haga que el corazón de las chicas salte de un latido, generalmente usas líneas del drama.

Tamamori: Verdad, verdad...como.... "Te doy permiso para gustarte" (risas)

Fujigaya: La utilizas tres de cada cinco veces (risas)

Tamamori: Por el momento las líneas del drama me están ayudando (risas). Es mejor que decir algo embarazoso y soltarlo.

Fujigaya: Ciertamente. Como había dicho antes, siento que quiero darle mucho valor a este drama, durante mucho tiempo.

Tamamori: Si. Nunca pensé en el día que actuaría como el personaje de un drama. Al hacer este papel, tuve la oportunidad de conocer varios aspectos de mi mismo.

Fujigaya: Verdad, verdad. Es porque estábamos actuando como un personaje que es diferente para nosotros, y ahora estamos en condiciones de pensar de una manera en la que antes no nos hubiéramos fijado. Bueno, parece que Tama está irritado y de mal humor (risas).

Tamamori: Es verdad. Es por eso que si de repente en un concierto me enfado, no te sorprendas.

Fujigaya: No, incluso si el que se enoja no es Tama, la gente se sorprendería también (risas). Si te vas a enfadar, hazlo solo con Miyata.

Tamamori: Umm, lo tengo. Voy a hacer eso (risas)


No olvidéis dar las Gracias, sube los ánimos!! >.<

Comentarios

  1. Qué rico es Tamaa <3

    Gracias por la tradu *-* me encanta el blog!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. *O* Gracias. Me alegro de que te guste la tradu >.< Siiii, Tama es un amor, pero me quedo con Gaya <3

      Eliminar

Publicar un comentario

Arigatouu~

Entradas populares de este blog

Transit Girls (Sub. Español)

Paradise Kiss (Sub. Español)

Ikemen desu ne (Sub. Español)